(Updated noon French time) Paris année zero: Keeping our word — A program of solidarity for our times

by Emmanuel Demarcy-Mota
Artistic director, Theatre de la Ville, Paris
Translation and Introduction by Paul Ben-Itzak

(Translator/editor’s note: While the Theatre de la Ville furnished the Dance Insider & Arts Voyager with a copy of Emmanuel Demarcy-Mota’s statement in the original French, what follows is a journalistic, and not official, translation, as the English text was not coordinated with the Theatre de la Ville. Demarcy-Mota’s stance here is striking in both a global and historic context. In the first realm, whereas “Dance NYC,” which should get the Bessie award for “Least Effective and Most Out of Touch Arts Lobbying Organization in the United States,” is now making the ludicrous claim that “dancers are necessary workers,” putting them on the same level, essential worker-wise, as health and food workers (exactly the kind of insulated naval-gazing thinking that makes dance be treated less serioiusly in the U.S. than in Europe), EDM has a more global, less self-interested, au-dela de sa propre nombril perspective. And in the historic context, and given that French president Emmanuel Macron has likened the battle against the pandemic to “a war,” it’s no accident that Sarah Bernhardt, in whose former stomping-ground the Theater de la Ville EDM directs is based, turned her own lavish home into a MASH unit during the Prussian siege of Paris of 1870 — herself volunteering as a nurse.)

Five propositions imagined with an ensemble of players from the domains of Health, Culture, Education, and Justice.

Four temporalities whose rhythm has been determined by the epidemic: the confinement, the deconfinement, the coming season and the Day After. Four pillars to put in place: Culture, Health, Education, Justice.

Health has been our absolute priority these past few months. Culture is our absolute priority at this moment that we emerge from confinement.

Our country, certainly attenuated but profoundly modified, has a strong desire to reconstruct itself with a view to creating a different kind of world where the idea of solidarity is at the heart of the debate.

In order for our society to recover its strength, we would like to propose a new model able to bring together the arts, science, and education with, as its corner-stone, the union between health and culture.

We wanted to bring together an ensemble of allies from the fields of health, justice, education, and the arts to create a new space for dialogue and coordinate new actions.

Together we are founding “Tenir Parole” (Keeping our Word), a new alliance of leaders from different realms who share a common desire to stimulate and propel a new approach to imagination.

We will strive for the emergence of new forms of solidarity in relying on our capacity to think together. We will work against frontiers, whether they be of the physical or mental variety or between disciplines or human beings.

We will create a proximity and an amity to traverse this unprecedented period of history together.

“Tenir parole” (Keeping our Word) is a way to infuse power in the imagination, to incarnate a convergence of visions, to stimulate the manifestation of life and give hope.

Rather than allow an uncertain present to be imposed upon us, we want to invent desirable tomorrows. Thus, at the end of this tempest, if we’ve “kept our word,” we will have learned, reflected, exchanged, and created.

One Calendar, Five propositions

The Troupe of the Imaginary

Created during the confinement and engaged amidst poetic and scientific consultations, the troupe brings together at this stage more than 50 people from various horizons: the actors of the Theatre de la Ville troupe, joined by young Italian, Senegalese, Egyptian, Cameroonian, Central-African, Congolese, Taiwanese, and French actors, as well as by scientists associated with the project: the neurosurgeons Carine Karachi and Hayat Belait; the neurology professor David Grabli; biologist Marie-Christine Maurel; biologist and philosopher Georges Chapouthier; physician Kamil Fadel; architect Denis Laming; and astrophysicist Jean Audouze.

Together, we have developed, in order to be able to act from the moment confinement began (March 15 in France), invent alternative ways of creating, maintain a link with the population and combat individual isolation, “poetic and scientific consultations by telephone,” which have already reached nearly 5,000 people across France and beyond.

The consultations have been offered in 15 languages: Seven European languages (French, Greek, English, Spanish, Portuguese, Italian, and German), six languages spoken on the African continent (Wolof, Beti, Lingala, Sango, Congo, and Pidgin) and also in Arab and Mandarin.  “The troupe of the Imaginary” will develop new actions and continue its consultations in the months to come.

Dancers, musicians, and historians, partnering with the Rectorate of Paris, are joining this team beginning May 18 to suggest new forms of consultations.

The European Encounters of May-June

Meetings will be held starting the week of May 18. In rapport with the evolution of the deconfinement, they can be held by distance and bring together the world of culture — public and private — as well as those of health, justice, and education.

The emergence from confinement as a moment to learn together is the occasion to create bridges, to propose a new model which brings people together to co-construct perspectives on a common future. Because ignorance is also a form of confinement and it is through knowledge that we must find the emergency exit that will enable us to escape from asphyxia.

At the hour when we must all construct the 2020s, let us make our theaters the place for a community gathering, the reflection of our social commitments and of our will for esperance. Let us build a new Europe, a Europe of culture but also of sciences, of the environment and of young people.

Open-air artistic propositions beginning in June

The cultural world must now support the care-givers, the care-receivers, the confined. This is the moment to experiment, test, invent.

We will be allying ourselves with the doctors of the Salpêtrière Hospital and with the Rectorate of the City of Paris to initiate the first experiments, artistic manifestations to be held outdoors and in different spaces around Paris. Performances, readings, concerts, testimonials by the caregivers, actions for the sick, film screenings and art installations will be proposed in unexpected places: from the gardens of the Champs-Élysées to those of the Salpêtrière, not forgetting the parks, retirement homes, elementary schools, and high-school courtyards.

These propositions must be geared towards the population in its entirety and inscribe themselves in the continuity of our art education programs and of our commitment to re-inventing a place for the arts in schools.

“The troupe of the Imaginary,” with the ensemble of 50 actors, scientists, dancers, and musicians who constitute it will be fully mobilized from the end of May and throughout the Summer.

The Academy of Health and Culture

In connection with the program “Charter 18XX1 – Turning 18 in the 21st Century,” a new academy centering on health and culture will be launched to work with young people and recreate ties with the experienced of the older members of our society. Encounters around art and science will take place during the month of August, and can be open to the public.

For the first time in its history, the Theatre de la Ville’s spaces will be open all Summer:

* At l’Espace Cardin, in partnership with the doctors of Salpêtrière Hospital, young artists and young care-givers will work to elaborate projects which can be prolonged this fall on themes linked notably to movement: “Normality and abnormality,” “Liberty of movement, Liberty of thought.”

* At the Theatre des Abbesses [in Montmartre] ateliers on the practice of dance and theater will be offered, free and open to the public of all ages. This new project is inscribed in a partnership with the city of Paris and can include European partners, to trace new perspectives together and share our desire for a theater without borders.

* A 2020/21 season of solidarity and re-invention: Today, we need to deconstruct our seasons to be able to reconstruct them in another fashion, in imagining many potential scenarios. Together, we are ready to adapt, to re-invent, to re-assess our different propositions to amplify the occasions for solidarity with the artists, the health milieu, the worlds of education and justice and also our European and African friends and partners.

Three scenarios:

* Scenario #1 incorporates the obligation for physical social distancing as health regulations evolve, leading us to drastically reduce our capacity to accommodate the public in our theaters.

* Scenario #2 adds to this the absence of all international theater, dance, and music companies outside Europe, the frontiers outside the European member states remaining closed.

* Scenario #3 includes the absence of European as well as extra-European companies, who combined represent more than 50% of the planned programming at the Theatre de la Ville and the city-wide Festival D’Automne between this September and December. Under this scenario, we will only be able to welcome companies situated on the national territory.

Whichever scenario comes to pass, nothing will be, nothing can be, like before. So why not transform these obstacles into a new challenge? After months of strict confinement, we now need to push back the walls, quench our thirst for creation, for bodies and movements, for encounters with the population. We will mobilize artists and those from other disciplines to invent innovative propositions which rely on our capacity to imagine together. Next season we will go into the hospitals, the elementary and middle schools, the high schools, the parks and the gardens, the stadiums if need be.

In the theaters, we will invent unprecedented subterfuges, adapted parcourses and real artistic propositions in dance, in music, and in theater which turn sanitary restrictions into the stipulations for a new imaginary, and we will find the pathways to economic viability. If the virus has felled a number of our fellow citizens, we will take back the edge on the terrains of the imagination and of thought, of sharing and of solidarity.

The Day After

If we have collectively been able to invent new spaces and new forms, to experiment with new ways of being and making, to create dialogues between the ensemble of the arts, the sciences, and different domains of thought and of the economy, we would now attempt to erect new foundations for the future.

It is the moment to consider that this epidemic is also a factor in the acceleration of our choices and of our commitments. Today, we must imagine a Day After which will be comprised of a new reflection on a planet that will be durable and solidary. Today, we need to keep our word.

Emmanuel Demarcy-Mota
May 13, 2020
Paris

We would like to extend our thanks to all those who have committed themselves with us and to those who will do so in the future.

A suicide

by Émile Zola
Translated by Paul Ben-Itzak

In the Spring of 1866, the Paris newspaper L’Evenement commissioned a 26-year-old author, Émile Zola — whose first novel, “The Diary of Claude,” had been published the previous fall — to review that year’s Salon, later to become infamous for the number of influential painters, notably Zola’s chou-chou Edouard Manet, to have work refused. Zola — also close to Paul Cezanne, with whom he’d grown up in Aix-en-Provence — had several axes to grind; his first review would take on the Salon jury by name, reviewing their individual qualifications (and work). By number seven, the public had had enough of this upstart who not only attacked institutional art but rejected established critical norms; the newspaper’s editor, Monsieur Villemessant, ceded to the threats of cancelled subscriptions and other insults and aborted Zola’s assignment. (As detailed by Henri Mitterand in “Zola, Journaliste.”) As a sort of prelude to his reviews — which he’d initially planned to pen under the pseudonym of “Claude” — Zola sent Villemessant and his readers the following account of the suicide of the painter Jalos Holtzhpapfel, after he was rejected by the Salon.* (Zola was not finished with either “Claude,” painters, or artist suicides; the doomed hero of his 1886 novel “L’oeuvre,” loosely inspired by the early critical fates, if not the styles, of Manet, Claude Monet, and Cezanne, would be named Claude Lantier.) To read more of Zola on art, click here. Have a document that needs translating? Contact Paul Ben-Itzak at artsvoyager@gmail.com by pasting that address into your e-mail program. And at the same address to learn more about Paul’s collaborative “Suicide Artists” project.)

April 19, 1866

“You have charged me, my dear Monsieur Villemessant, with talking about our artists to L’Evenement’s readers, a-propros of this year’s Salon. It’s a heavy task which I have nonetheless accepted with joy. I will doubtlessly displease many people, decided as I am to recount many horrible truths, but I take an intimate pleasure in unburdening my heart of all the gripes accumulated over the years.

“You have assured me: ‘Make like chez vous.’ I will thus speak without mincing any words, as a veritable authority. I count on sending you, before the opening of the Salon in several days, an outline of my over-riding credo as well as a rapid study of the artistic moment we are currently living.

“For today, I have imposed upon myself a sad mission. I believe that I have the responsibility of talking about a painter who blew his brains out several days ago, and about whom none of my colleagues will no doubt concern themselves.

“The rumor had been circulating for several days that an artist had killed himself, after the Salon refused his canvasses. I wanted to see the atelier where the unhappy individual committed suicide; I was able to learn the address, and I’ve only just returned from the sinister room whose parquet floor is still splattered with large burgundy stains.

“Do you not think it is a good idea to make the public penetrate this room? I took a kind of bitter pleasure in telling myself that, from the beginning of my task, I’d be hurtling against a tomb. I think about those who will have the applause of the crowd, of those whose work will be spread out widely in the full light of day, and I see at the same time this miserable man, in his deserted atelier, writing his farewell note and spending an entire night preparing himself to die.

“I’m not trying to be maudlin, I assure you. I knocked on this door with a profound sentiment, and my voice trembled with trepidation when I questioned a woman who opened the door and who was, I believe, the suicide’s maid.

“The atelier is small, ornately decorated. At the right, near the entrance, is an oak sideboard, intricately carved. In the corners of the room more furniture, also oak, is arrayed, a sort of paneled trunks with drawers. Ropes attached at either end with red seals quarantine each of these pieces of furniture. One can see that the dead man must have brushed bruskly against them.

“At the right the bed was stretched out, a bed low and flattened out, a sort of narrow divan. It is here… that he was found, the head loping and crushed, as if he was sleeping.

“The pistol hadn’t fallen from his hand.

“I didn’t even recognize his name. I had no idea if he had any talent, and I still don’t know. I wouldn’t dare judge this man who has departed, fatigued by the struggle. I did indeed spot four or five of his canvasses hanging on the wall, but I did not look at them with the eyes of a judge. At the Salon, I’ll be severe, maybe even violent; here, I can only be sympathetic and moved.

“The artist was German, and his paintings reflect his origins. These are compositions of the Charles Comte variety, historic scenes drawn from the Middle Ages. On an easel, I noticed a white canvas with a pencil composition completely aborted. No doubt the final work. The painter killed himself before this unfinished oeuvre.

“Certainly, I’m not claiming that the jury’s rejection was the only factor in the death of this unhappy man. It’s difficult to penetrate a human soul at this supreme hour of suicide. The bitternesses slowly pile up until one arrives to deliver the coupe de grace.

“They nevertheless tell me that the artist was of a gentle character and that he wasn’t known to have suffered any particular vexation. He had some money, he was able to work without worry.

“Truly, I would not liked to have condemned this man. If I were a painter and if I had been among those who had had the honor of excluding my fellow painters from the Salon, I’d be having nightmares tonight. I’d see the suicide again, I’d tell myself that I had without doubt contributed to his death, and in any case, I would be tormented by this horrible idea that my indulgence would have without doubt prevented this sinister denouement, even if the artist harbored some secret disappointments.

“You certainly want me to draw a moral from all this. I won’t give you this moral today, because it will only duplicate the articles that I’m preparing for L’Evenement.

“I’ve written this letter simply to place a fact before the eyes of the readers. I’ll enlarge as I can the file of my grieves against the jury which functioned this year.

“That’s about it for now. I have a strong case to bring against it.”

“Claude.”

We’d initially agreed, Monsieur de Villemessant and I, that I’d review the Salon under a pseudonym. Already signing an article practically every day, I didn’t want my signature to appear twice in the same newspaper.

I am now obligated to remove my mask before I’ve even attached it; there are many jackasses at the livestock fairs named Martin and there are also, it seems, many Claudes among the ranks of art critics. The real Claudes were afraid of being compromised because of my article “A Suicide”; and they’ve all written to inform our readers that it wasn’t them who had the audacious idea to put the jury on trial before the court of public opinion.

That they be re-assured: It has been decided that I should boldly confess that the revolutionary Claude in question was none other than me.

Voila the entire Claude tribe tranquilized.

Émile Zola

*Collected in “Émile Zola: écrits sur l’art,” Editions Gallimard, 1991, edition established, presented, and annotated by Jean-Pierre Leduc-Adine.

Of totems and poles, of Academiciens and Artists, of Pundits and Philosophers

Bucher Rebeyrolle, La vache rouge, 1998, small

Alain Finkielkraut, the French pundit who never seems to miss an opportunity to appropriate a philosophical precept for his own often neo-reactionary agenda, might want to stroll over from the august headquarters of the Académie Française on the Seine of which he’s ostensibly a member to the Galerie Jeanne Bucher Jaeger on the rue de Seine in Saint-Germain-des-Près. On Saturday’s edition of his France Culture radio program “Replique,” theoretically consecrated to Albert Camus in this 60th anniversary year of the author’s accidental death, Finkielkraut feebly tried to subvert Camus’s well-known penchant for Nature, particularly present in the author’s luminous eloges to his native Algeria, to bolster his latest retrograde crusade, in which Finkielkraut has been lambasting ecologists for not mentioning enough that Nature is beautiful. (If my Frank Lloyd Wright house was going up in flames, I wouldn’t waste any time composing sonnets in its glory; I’d be too busy trying to put the fire out.) (And forget about Greta Thunberg, to whose Cassandra Finkielkraut has appointed himself Apollo. His argument: She’s too young and should leave saving the planet to the grown-ups. What’s the use of being bestowed with an academician’s sword if you reduce your arguments to just sticking your tongue out?) Paul Reybeyrolle’s 1998 “The Red Cow,” above, a 146 x 114 cm mixed-technique canvas — among the modern masterpieces the gallery has rolled out for its exhibition Animal Totem — manages to simultaneously extol Nature’s beauty and condemn its fragility in our hands. On view through March 14, the exhibition also includes work by Fermín Aguayo, Miguel Branco, Louis Marcoussis, André Masson, Hans Reichel, Noémie Sauve, Maria Helena Vieira da Silva, Yang Jiechang, and — for the first time at the gallery (!) — Saint-Germain-des-Près stalwart (and Michel Ragon  favorite) Jean-Michel Atlan. And if Finkielkraut still insists that it’s neither art nor ecologists (let alone lycéenne ecologists) but philosophers (or pundits who just play philosophers on the radio) who will save us, the exhibition press release offers this Nietzsche citation from — wait for it — “Thus spoke Zarathustra”: “Men are more dangerous than animals.” Photo © Jean-Louis Losi and courtesy Galerie Jeanne Bucher Jaeger, Paris. — Paul Ben-Itzak

Slaves to the Rhythm: Kuchipudi Kulture

shivalingappa cover

Copyright 2010, 2020 Paul Ben-Itzak

Among the many losses the Paris dance scene suffered with the departure and then death of Gerard Violette was the long-time Theatre de la Ville – Sarah Bernhardt director’s commitment to a multitude of Indian (and Pakistani) forms of music and dance. (A commitment to world dance that has since been replaced at the theatre Violette lead or co-lead for 40 years by the self-hating aesthetic of the Centre National de la Danse which Violette’s successor relies on for his dance programming, and which leaves little room for authentic, non-ironic world forms, notably from the Indian sub-continent and Spain.) Sol Hurok had nothing on Gerard Violette. Typical of that programming was this concert by the virtuosa Shantala Shivalingappa (and friends), first reviewed on the DI on October 28, 2004. To read about another Indian choreographer, the late Ranjabati Sircar, more in the traditional – contemporary veine — click here. Today’s re-publication is sponsored by Freespace Dance.

PARIS — I don’t know about your Tuesday night, but mine started with the Belgian man from Gent singing from the piano inside his open van on the Place des Abbesses in the heart of Montmartre and ended with a coked-up man from who know’s where chasing me down a dark street above the Moulin Rouge to the upper reaches of the rue des Martyrs (tracing the route Van Gogh once took to hawk his “Potato Peelers” to the Goupil Gallery on the Grands Boulevards), where I began to feel like one. In between there was Shantala Shivalingappa at the Theatre de la Ville aux Abbesses, an Indian dancer in the Kuchipudi mode intent on giving thanks for the simple blessings still ours for the asking even as the world hovers on the precipice.

I’d been avoiding concerts in the traditional Indian mode, not because they aren’t my cup of tea (especially if it’s chai tea!) but because I don’t feel my training as a critic matches these artists’ training in the various forms that come from that country. I am but a pauper babbling feeble prayers at their temple. I made an exception in the case of Shivalingappa because she had knocked my socks off in Pina Bausch’s “Nefes” (“Breath”). In addition to the precision and articulation in her fingers, which we know from other Indian forms, Shivalingappa added — in her Tanztheater Wuppertal appearance — flight.

This also turns out to be the case in the Paris premiere of “Shiva Ganga,” an evening of choreography in the Kuchipudi school or style, accompanied by live music. (Most of the choreography is by Shivalingappa, except for the opening sun worship, by Master Vempati Chinna Satyam, and a dance inspired by the god Ganesha by Kishore Mosalikanti.) Landing on plié — ouch! — or ending the evening simply spinning lyrically, back and head hunched, in a small circle — she is feather light.

But what stands out in “Shiva Ganga” is the mutual respect and relationship between music and dance. Much as in a flamenco concert, the most intriguing dynamic going on here is not necessarily the one confined to the dancer-choreographer’s body, but the one circulating between her and the ensemble of five musicians, including two soloist singers, a flautist, a percussionist and someone (like his instrument, unidentified in the program as far as I could see) on a string-like instrument that produced the underlying drone.

By far the heart of the evening, rhythmically, musically, and choreographically arrives with the extended play “Talamelam.” If you’ve listened to UK- based Indian fusion artist and pop star Sheila Chandra — specifically, “Speaking in Tongues I” and “Speaking in Tongues II” from “Weaving My Ancestors’ Voices” on Real World — or seen Sean Curran’s 1999 “Symbolic Logic,” set to remixes of the Chandra recordings, you’re familiar with the type of rhythm excursion this dance diva and her collaborators take us on. In fact, as Chandra points out in her liner notes, the sound and syllables of the musical composition relate not just to the mrdingam and tabla instruments, but “draw upon the patterns of rhythm used in South Indian dance.”

In her program notes for the evening’s musical and choreographic riff on this theme, Shivalingappa explains, “If melody is the body of Indian music, rhythm is its heart. In India, one says: ‘Melody is the mother, and rhythm is the father’ of the music. It’s the same for dance. The rhythmic system, tala, is an independent discipline, with a complex and subtle technique, finely developed. In effect, the innate mathematical sense of the Indian spirit endows it with a great rigor.”

All forms of classical Indian dance have pursued the tala rhythm, each developing its own personal language, Shivalingappa elaborates. For the form she’s schooled in — Kuchipudi — these investigations take the form of rhythmic variations in the voice and on the percussion instruments, a game or conversation in the rhythmic language, and a conversation which finishes with a dialogue between the dancer and the mrdingam player. Or, as she puts it, “The beating of the feet respond to the virtuosity of the fingers.” This conversation gives the dancer the opportunity to demonstrate the different positions of the Kuchipudi form.

“Talamelam,” the segment in “Shiva Ganga” which features this conversation, begins with a musical section created and directed by Savitry Nair and navigated by the rhythmic creations of B.P. Haribabu. Like the vowels between the consonants that book-ended his emissions, this pure music section was elongated — not just a musical introduction to a dance but a work of virtuosity in its own right. When Shivalingappa enters, the responses in her feet — as elsewhere in the program — demonstrate that for this form, all muscles and landing surfaces of the feet are called into service. Sometimes she balances on the balls, sometimes on the toes; sometimes her feet are simply flat. At other junctures, she arches both feet while maintaining the balls and toes on the ground, then bending at the waist and looking up mischievously at the musicians. In fact, it’s this personal regard — toward her collaborators in this section, and in winking asides to the audience throughout the program — that make dance like this such a tonic in a European environment too-often dominated by disinterested post-modern dance in which the performers seem to try to make like they don’t know the audience is there.

Before I saw this dance, I was impressed by the musicality of Curran’s effort to the similar Chandra chants, but there’s a difference between dancing on the surface of the music and engaging its soul and burrowing into its sonic meaning, and Shivalingappa and the musicians taught me that.

The only miss, for me, came later, when Shivalingappa squeezed her feet into and balanced on a wobbly disk-shaped basket at center stage; the awkward way in which she shuffled it forward was the one note lacking grace in the entire evening, a ‘prop’ dance we could have done without.

“What’s Dachau?”: Passing Over With Pilobolus Dance Theater & Sendak

By Paul Ben-Itzak
Copyright 2000, 2019 Paul Ben-Itzak

First published on April 19, 2000. The principal subject of this Flash — and the question above — is, unfortunately, still relevant today, in the wake of the 13 anti-Semitic terrorist attacks which have taken place in the New York metropolitan area alone over the past several weeks, at least one of them, at a Kosher deli in Jersey City, with deadly results. Today’s publication, in this revised version, is sponsored by Slippery Rock University Dance. (As an indication of how the DI primed exploiting the nascent Internet medium to provide our readers with supplementary information with an immediacy print couldn’t provide, we’ve included the original external links. If they no longer work, please address the sources. We also primed overnight “Flash Reviews”; the one below was written on three hours sleep after a midnight train from Jersey to NY, probably for a 7 a.m. deadline before which I — and our redoubtable webmistress Robin Hoffman — also had to edit and post two other Flashes. So to paraphrase Kate Bush: Be kind to my longeur.)

PRINCETON, N.J. — March 16, a gallery opening in Chelsea: I stand before a photograph called “Wall of Death, Dachau.” The middle-aged woman besides me asks her friend: “What’s Dachau?” April 11, a courtroom in London: British “historian” David Irving loses his libel case against U.S. author Deborah Lipstadt, who he accused of falsely portraying him as a Holocaust denier. Irving claims no Jews were gassed at Auschwitz and that Hitler didn’t know about the mass killings of Jews. April 12, the Metropolitan Museum: Museum director Philippe de Montebello releases an extraordinary list of 393 European paintings of “incomplete provenance” from the World War II era. Notwithstanding de Montebello’s statement that “this is not a list of suspect pictures,” the action is in response to recent outings of works in prominent museums alleged to have been stolen from Jews by the Nazis. April 18, 4:30 p.m., Princeton: Toni Morrison, the Nobel Prize-winning novelist, tells an audience about the “intolerable trauma that occurs when the imagination experiences a chasm without the intellectual… ability to scan it.” 9:10 p.m., Princeton: Pilobolus, Maurice Sendak, and Arthur Yorinks try to give us a language, in dance and drama and pictures, to understand the Holocaust, reprising their 1999 dance “A Selection” at the McCarter Theater.

What makes “A Selection” troubling — and provides its intellectual girth — is that, for much of the dance, anyway, who the villain is is not clear. On the surface, it must be Otis Cook, a slithery, rubbery, twisted, earthy, perverted, deranged figure who enters ominously, a coat over his head, after the rest of the personae, a sort of family, have missed the last train out of the war-torn city indicated by Sendak’s backdrop of a city aflame, evoking the landscape of Chagall’s “White Jesus.” One by one, Cook tries to separate individuals from the group: giving money to Josie Coyoc’s little girl, obsessively trying to shake hands with a suspicious Gaspard Louis, making a move on the personnage who might be the mother of the group, Rebecca Anderson. Only Matt Kent, as a father figure, seems to sense Cook’s evil.

Kent tries to wrestle Coyoc away from Cook, but the rescuing becomes a brutal one. He swings her around by her ankles, which she stops only by — even as he is still swinging her — grafting onto him first with her knees, then grabbing his torso with her arms. He chases her, and she takes refuge, brilliantly, in the huddled group — Cook, Anderson, Louis, and Benjamin Pring. It’s a serious game of hide-and-seek, Pilobolus-style: Kent scurries behind the group; Coyoc’s head sticks out between two legs in front, upside-down. He sticks an arm into the group; his arm, impossibly elongated, juts out the other side. Her hair protrudes out of the top of this circle, but the bald Cook droops the hair over his pate as if it’s his. Then Kent pulls the hair, and Coyoc, out of her hiding place.

Later — or maybe, actually, it was earlier — Kent placed a possibly unconscious Cook on an operating table and, bare-handed, sliced into his abdomen. His arm bore deeper and deeper, until his hand emerged out of Cook’s mouth. Getting nothing, he then sucked –kissed? — Cook’s stomach. When I saw this dance premiere last summer at the Joyce, this is where the ambiguity kicked in; if Cook is the villain and Kent the innocent Jew, then why is Kent carving up Cook, Mengele-style? Other questions emerged, too: If Cook is the villain, then why is he dressed in what looks like the baggy garb of a concentration camp prisoner? If Kent is the victim, then why does his pursuit of Coyoc — which we at first think might be motivated by wanting to get her out of the clutches of Cook — almost turn brutal?

There are other factors that ambiguize whether Cook is victim or persecutor. He seems a mental case and, perhaps, a homosexual — both groups that were also persecuted by the Nazis. He does a goose-step at one point early on, but is it committed or a mockery?

And yet, on last night’s viewing, the ending couldn’t be more clear. Kent and Anderson are stripped naked by Cook who, suddenly, appears above them and upstage, majestically ordering the naked couple into one line, and the other three into another. One line for the gas chamber, one for the work camps is the more than implied. Cook’s groin-gear cinches it: on his front, a jester’s head covers the crotch; on his rear, a bigger clown head mocks us with a flapping tongue. Blackout.

On second viewing, then, I think I can at least hazard a guess about the meaning of the apparent ambiguity. Cook’s main objective, at first, seems to be to touch everyone. At one point he massages his crotch with his hand and then smells it ecstatically before eagerly thrusting the hand at others. My guess is that perhaps what the creators of the piece are saying is that evil is an infection, and can infect even the victims. (Cook also suggests a Capo, the Jewish concentration camp prisoners who collaborated with the Nazis.) How else to explain Kent’s mean-ness, and even some ambiguity in the other characters (when Kent is stripped, Anderson gathers his clothes and stuffs them into a suitcase)?

Choreographically, what stands out here is the troupe’s (in collaboration with Sendak and Yorinks’s) ability to invent still-new combinations with its inventive phrases. At one point, Coyoc stands astride — on deck?! — Cook who, flat, seems to glide across the stage. She also stands on Pring’s stomach as he arches himself London-bridge style.

The great irony in Pilobolus, these days, is that while it continues to find newly evocative ways to use that vocabulary in its serious works which, if anything, are getting even deeper and more complex — the 1997 men’s quartet “Gnomen” being another example — its comic pieces seem to this veteran Pilobolus-watcher, in a word, stale. Retro in a decidedly uncool way, last year’s “Uno, Dos, Tray” concerns two leering sailor types’ pursuit of a sexy (sorry, no other word here for the choreographic conceit), saucy waitress. They fixate on her ass; they feel it with their eyes closed, only to discover that they’re feeling each other’s – hardy-har-har; they go to kiss her only to kiss each other. This is comedy that is neither sophisticated, original, or wacky, and borders on the misogynist, notwithstanding that it was choreographed by a woman, Allison Chase, in collaboration with Coyoc (the woman last night), Anderson, Cook, Kent, Louis, and Pring. (A kudo is in order here, by the way; I think most choreographers create in collaboration with the dancers; Pilobolus and Momix are two of the only companies that officially acknowledge this debt. And while we’re on that subject, the Pilobolus directors who worked on “A Selection” were Robby Barnett, Michael Tracy, and Jonathan Wolken, along with Sendak and Yorinks. All the dancers in the piece, mentioned above, are credited as collaborators on the piece.)

The 1999 solo “Femme Noir,” also choreographed by Chase, in collaboration with Anderson and with Rebecca Stenn, while interestingly lit by Stephen Strawbridge and well-danced by Anderson (you can also see the influence of the droll Stenn, a previous Dance Insider contributor, in some of her inflections), is similarly unremarkable and based on a dated, stereotypical humour. Okay, there’s a large sombrero involved, but its use is only mildly amusing.

But there’s another problem that these works, as well as the spastically veering (Comedy? Nightmare?) 1998 “Apoplexy” have in common: Paul Sullivan’s music. Sullivan’s fantasy scores, the ones that are amalgams of spacey New Age trippy music and comic sounds — “Gnomen” is a good example, and I believe he also did the elegiac 1996 “Aeros” and the ominous and tragic “Land’s Edge” — are wonderful and Pilobolus-appropriate. My understanding of the relationship here is that Sullivan comes in after the work has been set, and creates a sound for it.

But where Sullivan’s scores seem anemic is when he imitates a particular style of music. In “Apoplexy,” for instance, when the work was being created, I’m told, the dancers worked/played to real heavy metal music, something like Metallica. But instead of just using that music, the company then commissioned a heavy metal-like score from Sullivan. (To be fair, the trippy stuff and sound effects are involved too, so maybe they had to have an original score.) Remember those ’70s television shows where they’d use faux-hip “rock-and-roll” to try to seem hip? It’s kind of like that. Or, to employ another analogy, the Latinesque music for “Uno, Dos, Tray” sounds like something you’d create on your Casio. Even the piano on “Femme Noir” is so faux Chopin that one has to ask, why not just use the original?

I press this point because when Pilobolus does set to existing music, its musicality is almost an unrivalled achievement. High praise, but what I mean is that even when creating with an unorthodox vocabulary, the directors and dancers are able to achieve a specific, multi-level musicality; sometimes it’s on the notes, and sometimes it’s to the spirit, but it’s always remarkably musical. Even the choice of music itself often has a deeper significance. “A Selection,” for example, is set to the music of Hans Krasa and Pavel Haas. According to the program notes, both were highly-regarded young composers when, in 1938, the Nazis branded their work “Degenerate Music,” putting them in very good company, but starting them on the road to destruction. They were interned first in Teresienstadt, a so-called model concentration camp (Irving would have loved it) in Terezin, Czechoslovakia used to hold up a sort of false front of concentration camp reality to the international public. (Alongside Sendak’s “The Wild Things” and “Chicken Soup with Rice” in the library with which our parents nourished our imaginations was “I never saw another butterfly,” a book of poems and drawings by children interned in the camp.) Let me just turn it over to the program notes: “There they continued, with varying difficulty, to write music until being deported to Auschwitz. They traveled to their deaths together on October 16, 1944. It would be accurate to say that the setting of this work has been inevitably shaped by a response to their music and their lives.”

The 1992 (’94?) “Women’s Duet” is another example of the Pilobolus choreographers having the chops to find movement that matches the most exotic and evocative of musics. To “Rosenfale,” based on Norwegian songs, arranged by Jan Garbarek and sung by Agnes Buen Garna, they created an erotically, sensuously charged duet in which the relationship of the women is ambiguous: they might be sisters, might be lovers, might be mother and daughter, might be simply friends. Many are the choreographers who are drawn to exotica; few are those with the skill to create dance at the same high level as the music, but Pilobolus can do this.

And then there’s “Sweet Purgatory,” set to a stirring Shostakovich string quartet. Created around the time of Stalin’s purges, this music is powerful, cutting, and melancholic, bespeaking some kind of horror, or Shostakovich’s reaction to horror. When the American Dance Festival brought the piece to Russia a few years ago, audiences wept. Part of this response was due to the music, certainly, and their knowledge of what it meant when it was created; but if the dance had been inadequate, just a surface match to the music, the response would not have been felt so deep.

And again, the brilliance of both the entwined, supportive, inter-dependent choreography and the dancing in “Sweet Pea,” as it’s affectionately referred to by the performers, is that it matches the music specifically and in capturing its overall spirit. So powerfully, in fact, that when I’ve seen others attempt to create to this music — and a couple have tried to in the past couple of years, including David Brown of Monte/Brown Dance — I can’t even see their dance, but can only see and feel “Sweet Pea.”

So where does this leave us? With a company that, I think — talking now on three hours sleep, folks, after having taking the last trains (you take the Dinky at the WaWa to the junction for the big train) from Princeton to Penn Station! — is, simultaneously, an under-achiever in its recent attempts at humour, and the standard-bearer for serious dance work. (For more on this, see my Flash Review of April 3: Getting Piazzolla.) Modern, ballet — no one is creating work at this high level of musical and dramatic achievement. And, most blessedly, COMPLEXITY. Pilobolus is to most seriously-themed narrative dance like foreign films are to American flicks. Sure, the Pils prompt a visceral reaction, but the other part of their uniqueness in dance today is that they make you think — not just about dance, but about life, history, and the human psyche. And that they don’t provide easy answers. More like riddles.

Okay, I’ve found at least a temporary answer to the riddle. It strikes me — having returned from a place, Princeton, that was the site of some of both my own high thinking and undergraduate shenanigans — that this company founded by Dartmouth folks still has in its kernel the heavy and light sides of a college milieu. They can annoy you with their sophomoric hi-jinks one day, and the next astound you with a cerebral achievement that makes you think things you never thought before, and introduces questions that continue to germinate in your mind. And reminds you why you admitted them to your school in the first place!

And we need art like this, so we don’t forget.

…. As well as testimony. Here is one bit of that, a poem called “The Garden” written by Franta Bass, a child who perished in the Holocaust, and who wrote the following while interned in Terezin. It’s collected in a Holocaust classic I referred to above, “I never saw another butterfly: Children’s drawings and poems from Terezin concentration camp, 1942-1944.” (Schocken Books, 1978) Appropriate, I think — as was “A Selection” — for Passover, which starts at sundown today.

A little garden,
Fragrant and full of roses.
The path is narrow
And a little boy walks along it.

A little boy, a sweet boy,
Like that growing blossom.
When the blossom comes to bloom,
The little boy will be no more.

(Pilobolus’s Princeton season concludes tonight, with its signature “Day Two” substituting for “A Selection.” Pilobolus purists take note: Tonight’s a “family program,” meaning no nudity and you’ll have to settle for those dreaded flesh-toned “Esthers,” as the dancers refer to them. For more info on tour dates go to http://www.pilobolus.com.)

(To see the list of paintings released by the Met, go to http://www.metmuseum.org/news/index.htm. To read more about the David Irving case, click here.)

Infectious: Untainted Love for Dance from Donna Scro & Freespace Dance

donna for re-postPhotograph of Donna Scro Samori of Freespace Dance by and copyright Lois Greenfield.

By Maura Nguyen Donohue
Copyright 2002,. 2019 Maura Nguyen Donohue

First published on the DI on September 23, 2002.

NEW YORK — On occasion one might be lucky enough to see a dancer whose love of the dance is absolutely infectious. Donna Scro continued to reveal herself as one of those dancers in work with her own company, Freespace Dance, this past weekend. Scro shared a program, as well as one progressively unraveling duet performed in parts throughout the course of the evening, with fellow Sean Curran dancer JM Rebudal as part of the self-produced Dance Access program at Danspace Project at St. Mark’s Church.

Scro is a radiant performer and a capacious dancer. She eats up the space around her and exudes a kind of excitement that practically bubbles over when she’s dancing. In “Paso” (2001), a quartet choreographed with Pilobolus alum Gaspard Louis, she’s a lovably girlish tomboy, willing to play with the boys on their level but on her terms. The quartet is a resoundingly athletic tour de force straight out of the Pilobulus mold but no less enjoyable. There is a cheekiness to the frolicking that keeps the playful work engaging beyond the immediate thrill of taut, daredevil bodies flying through the air.

“Innercurrent,” also choreographed with Louis, featured performances from the company including the equally lithe Amy Brous and powerful Maureen Glennon. Glennon is a co-founder and fellow artistic director of Freespace, which follows a collaborative mission. Louis’s six years with Pilobolus are evident in this work’s derivative partnering and tableaus, but this younger company maintains the kind of active enthusiasm currently lacking from Louis’s former company.

Rebudal’s company, Rebudal DanceGroup, was seriously out-danced in the evening. The company, made up almost entirely of recent Connecticut College alums, had an overall effect of earnest but bland dancing. Rebudal’s “Mercurial Relapse” looked well scrubbed but hardly witty. His dancers need a few seasons before they can handle Rebudal’s athletic movement sense and flair for dramatic phrasing with the kind of command their evening’s partners held.

Victor Hugo versus the Comédie-Française (Part 2): The Appeal

hugo one portraitsLeft and Right (from the Arts Voyager Archives): From Lot 1 of the Collection Hugo auction at Christie’s Paris, April 4, 2012: Atelier Hugo-Vacquerie (Charles Hugo or Auguste Vacquerie), “Portraits of Victor Hugo, 1853-55.” Four salt prints representing Victor Hugo in Jersey, the first of the Channel Islands where he took refuge with his family in 1852; in 1855 they’d move to Guernesey. Est. pre-sale: 4,000-6,000 Euros. ©Christie’s Images Ltd. 2012.

Introduced and translated by Paul Ben-Itzak

(Second of two parts. To read our translated excerpts of the first trial, before the Commercial Tribune of Paris, in which Victor Hugo sought to force the Comédie-Française to fully honor its contracts to perform three of his plays — including Hugo’s testimony about the larger stakes involved, for both the theater and the Romantic movement of which he was the champion — click here. If you have not already done so, please support our ongoing  arts, culture, and literary coverage and translation of French authors and history by designating your donation via PayPal to paulbenitzak@gmail.com , or write us at that address to ask about donating by check.)

In Romain Gary’s 1975 “Your whole life is ahead of you” (published, by Mercure de France, not insignificantly under the false name of Emil Ajar– a photo of the fictive author illustrates the back cover), an elderly French Arab monsieur who is slowly going blind and probably losing his wits passes his days on a bench outside the cosmopolitan Belleville apartment building in which the pre-teenaged (also Arab French) narrator lives with an elderly French-Jewish woman who boards the children of whores. In the left pocket of his suit-jacket he retains a copy of the Koran; in the right, a copy of (as he refers to him) “Monsieur Hugo.”

If we’ve chosen to translate and reproduce, in their near entirety, contemporaneous legal journals’ accounts of the proceedings accompanying Victor Hugo’s 1837 lawsuit against the Comédie-Française to impel France’s largest theater to honor its contracted engagements to perform three of his plays and pay modest damages for not having yet done so, it’s not just because Hugo’s lengthy and eloquent elocutions in the two trials are themselves compelling dramatic material. Nor because of the validity of Hugo’s incisive explanation that what’s at stake — what drove him to take his occasional employer to court — is not merely his personal rights as an author but the fate of a new school of literature to which the Comédie-Française (the only publicly-funded theater and the only theater with a literary bent), the literary establishment as represented by a conservative faction of the Academie Française, and a ‘coterie’ of ‘bureaucrats’ at the Interior Ministry have systematically sought to bar the route. Nor even for the resonance this battle has in a contemporary France where the Parisian culturati and mainstream media still tend to favor a narrow coterie of their ‘chou-chous’ and cronies. (It’s not uncommon for hosts at the State-owned middle-brow radio chain France Culture, who went on strike this week — which means they only return to the air-waves to let listeners know how well their strike is going — to use their programs to hawk the books of their fellow hosts and commentators, nor films of which the chain is an official sponsor.) It’s also because at a time when this same media often chooses to defend lay values through the vector of a negative, that is to say by incessant railing over the supposed imminent menace posed to these values, and lay society, by a headscarf, with the resultant potential stigmatization of any Muslim woman who chooses to cover her head, the vivid testimony of Victor Hugo, the most sterling representation of those values in one individual, provides a positive example, or clarion call, of what they actually mean and represent and of the positive cultural manifestations they protect, promote, and produce. An opportunity to, rather than stigmatize  these women because they don’t conform to our conception of lay values — thus, by imposing a negative — positively impress them with the luster of the lay offer (presuming, as the opponents of the headscarf often do, that they’re not already hip to it) when it comes to moral values and of the cultural offer adhering to, and profiting from, these values puts at their finger-tips. (In Hugo’s case, opening the doors of the nation’s leading and only public theater to a whole school of literature.)

The enthralling testimony of Victor Hugo — which constitutes the heart of the appeal proceedings reproduced below in our translation, and in which he simply seeks to assert rights already sanctioned by existing law, explains the larger stakes, and even identifies his real opponent and thus the real enemy in these stakes, “the bureaucrat” (the French word, ‘commis,’ can also be translated as ‘clerk’ or ‘sales assistant’) — provides a vital reminder that the most effective and inspiring way to diffuse lay values is not to stigmatize the personal religious choices of some members of a minority group but to continue to educate citizens about the inherent value of lay society as already promoted and championed in the stirring words and exemplary lives of Victor Hugo, of Voltaire, of Camus, of Daniel Cohn-Bendit.

What if — for example — instead of wasting half of the air time allotted for interviewing two of the authors of a new 3,000-word, three-tome “Koran of the Historians” on a recent edition of his France Culture drive-time show in grilling the scholars about whether the Koran mandates the wearing of the headscarf (the Orthodox kipa or typically ‘moche’ Hassidic wig somehow never seems to come up), Guillaume Erner, who is so obsessed with this subject he must have nightmares about it, had asked them about possible correspondences and correlations between the Koran and the thinking of Victor Hugo? And what if such a discussion had won new adherents among some of these same headscarf-wearing women? And inspired them to rush out and get their own copies of “Monsieur Hugo,” to accompany them concomittently with the Koran? (And more kipa-donning French Jews and habit-wearing French nuns to do the same.)

It is partly with this end in mind that we now turn the floor over to Monsieur Victor Hugo, his attorney, and the attorney for the Comédie-Française, preceded by our summation of this second trial.

Victor Hugo versus the Comédie-Française
Court Royale de Paris
(Presiding judge Monsieur Séguier)
Session of December 5, 1837

 

As reported by French legal journals, reproduced in “Victor Hugo – Theatre Complete,” in the edition published by J. Hetzel, Bookseller – Publisher, Paris, 1872, and translated by Paul Ben-Itzak

 

(Following the Commercial Tribune’s November 20, 1837 ruling ordering the Comédie-Française, in the person of its director, to pay Victor Hugo 6,000 francs in damages and interests for having failed to honor its contracts to perform Hugo’s “Marion de Lorme,” “Hernani,” and “Angelo” — the second of which singularly ushered in the era of Romanticism, the school of which the author was the crowned chief — and the court’s ordering the theater’s director to schedule performances of the three tragedies by specific deadlines as agreed to in the contracts or face fines of 150 francs per day, the organization filed an appeal before the Royal Court.

Much of the appeal proceedings focused on the lawyers for the two sides’ reiterations and bolstering of their cases already addressed in the first trial — and thus in our previous translation of those sessions — and doesn’t need repeating here. But salient details furnished by the attorneys for both sides during this second trial are worth translating for the way they illuminate the popular and boisterous appreciation for Hugo at the time; the refusal by the Comédie-Française, part of whose excuse for not honoring its contracts with Hugo was the alleged mitigated box office receipts for the three plays, to produce records supporting this argument; Hugo’s lawyers producing receipts which suggested the contrary, that the classical playwrights who dominated the theater’s repertory often did much worse at the box office than Hugo, whose plays’ average box-office intake also exceeded that of the Comédie-Française’s leading star; and how Hugo was ready to surrender his meager State stipend when even the barest suggestion of conflict of interest arose.

But most of all this second and last trial — the Royal appeals court would uphold the commercial tribunal’s ruling in the author’s favor — is noteworthy for another improvised speech by Victor Hugo who, once again, signaled the larger questions at stake, specifically: Who controls what the public gets to see? And who lurks behind the effective barring of the country’s only State-funded, literary theater to an entire school of new work?

Voila the pertinent highlights. As with our earlier account, text presented within brackets is the translator’s; the rest is translated from the contemporaneous accounts of the Gazette des Tribunaux:)

As soon as the doors opened, a sizable crowd poured into the courtroom, among them a large number of writers and dramatic artists.

Monsieur Victor Hugo had some difficulty finding a place to sit on the benches reserved for him, already invaded by lawyers.

Maitre Delangle [attorney for the Comédie Française] took the floor with these words…: To read the complete translation on our sister magazine the Maison de Traduction, please click here.

November 26 Nineteen Hundred Sixty Three: ‘We know ourselves, the bearers of the light of the earth he is given to, and of the light of all his lost days’

warhol jackyFrom the exhibition Andy Warhol — From A to B and Back Again, on view at the Art Institute of Chicago through January 26: Andy Warhol, “Nine Jackies,” 1964. Whitney Museum of American Art, New York; gift of The American Contemporary Art Foundation, Inc., Leonard A. Lauder, president. © 2019 the Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York.

by Wendell Berry
Copyright 1963 Wendell Berry

First published on November 26, 1963, by the Nation. Published in book form shortly afterwards by George Braziller, New York, with lettering and illustrations by Ben Shahn, who also penned the introduction, which said in part: “In so sharply scrutinizing his own feelings, the poet has discovered with an uncanny exactness all our feelings. His words have created a certain monument, not pretentious, but real, and shared.” Today’s republication dedicated to Bill Wedemeyer…. and to Breathless.  To see art by Ben Shahn, read Paul Ben-Itzak‘s memoir associated with this event — and learn who Breathless is — click here.

We know
the winter earth
upon the body
of the young
president,
and the early dark
falling;

We know
the veins
grown quiet
in his temples and
wrists, and his hands
and eyes
grown quiet;

We know
his name written
in the black capitals
of his death,
and the mourners
standing in the rain,
and the leaves falling;

We know
his death’s horses
and drums;
the roses, bells,
candles, crosses;
the faces
hidden in veils;

We know
the children
who begin
the youth of loss
greater than
they can dream
now;

We know
the nightlong coming
of faces
into the candle-
light
before his coffin,
and their passing;

We know
the mouth of the grave
waiting,
the bugle and rifles,
the mourners
turning
away;

We know
the young dead body
carried
in the earth
into the first
deep night
of its absence;

We know
our streets and days
slowly opening
into the time
he is not alive,
filling with
our footsteps
and voices;

We know
ourselves,
the bearers
of the light
of the earth
he is given to,
and of the light of
all his lost days;

We know
the long approach
of summers toward the
healed ground
where he will be
waiting,
no longer the keeper
of what he was.

Vallotton @ the Met (via Apollinaire): a truth believer takes a bite out of art

valllotton Nude Holding Her Gown, 1904 smallI’ll just leave my dentures at the door of the studio, thanks: While we have no proof that the painting represented above, Félix Vallotton’s 1904 “Nude Holding Her Gown,” a 50 3/4 x 37-38 inch oil on canvas, is the one the French poet and art critic Guillaume Apollinaire — Cubism’s first literary champion — was referring to in the following review of Vallotton’s contributions to the Salon d’Automne in the October 12, 1907 issue of “Je dis tout” (I tell all), the indications, judging from the model’s height, stance, modest dipping of the head and above all pronounced overbite (take it from an expert) are pretty convincing: “Monsieur Vallotton, and we regret it, has not exposed the portrait of a Swiss woman, a tall protestant lady who absolutely insisted on removing her denture before posing: ‘It would not be honest to represent my teeth. In reality, I don’t have any. Those which garnish my mouth are false and I believe that a painter should only represent that which is true.'” (Speak for yourself, lady.) As for you, bub, you can check the original itself out at the Metropolitan Museum of Art, where Madame will be holding court, teeth or no teeth, through January 26 as part of the exhibition Félix Vallotton: Painter of Disquiet. Private collection. Photo © Fondation Félix Vallotton, Lausanne. Image courtesy Metropolitan Museum of Art. To read more about what happens when dental issues confront art head on (so to speak), click here. (Source of Apollinaire citation: Guillaume Apollinaire, “Chroniques d’Art” (1902-1918), NRF / Gallimard, Paris. Copyright Librairie Gallimard.) — PB-I

Victor Hugo versus the Comédie-Française: When the greatest writer of the 19th-century had to take the renowned theater to court to get it to honor its contract to perform his plays

hugo hernani artcurialVictor Hugo (1802-1885), Manuscript of “Hernani” delivered to the censors, 1829. 115 pages in one volume in-folio (35.3 x 22.8 cm). Includes seven requests for correction of the censor. Pre-sale estimate: 2,000 – 3,000 Euros. Image copyright and courtesy Artcurial.

Introduction by Victor Hugo
Translation and preface by Paul Ben-Itzak

If you think all you can glean from a sale of musty old books and manuscripts is a whooping cough, think again. What arises most remarkably from today’s sale of 19th and 20th-century literature belonging to the Collections Aristophil organized by Artcurial, Aguttes, Drouot Estimations and Ader-Nordmann in the Drouot-Richelieu auction facilities in Paris is not dust but history, and not just literary histories but histories of humanity. Among the more than 100 lots comprised of manuscripts, original editions, photographs, and art by or associated with Victor Hugo which constitute the heart of the auction is a 115-page manuscript for “Hernani,” considered by many to be the first salvo launched by the Romantics of whom Hugo was the general on the citadel of the Classicists. If this manuscript — estimated pre-sale by the auctioneers at 2,000 – 3,000 Euros — is the example the author submitted to the censors in 1829, contrary to what one might assume, the impediments to getting Hugo’s plays produced didn’t fall with censorship in the Revolution that followed the next year. They only increased. Herewith our translation of the proceedings of the legal process the author was forced to launch against the august Comédie-Français in 1837 after seven years of trying in vain to get the theater created by Moliere to honor its contracts to perform “Hernani,” “Marian de Lorme,” and “Angelo,” as reported by French legal journals and as included and introduced by Hugo himself in “Victor Hugo – Theatre Complete,” in the edition published by J. Hetzel, Bookseller – Publisher, Paris, 1872 . (A copy of which we picked up not an auction but a ‘vide-grenier’ — like a neighborhood-wide garage sale, meaning literally ’empty the attic’ — above the park Monceau earlier this year … for one Euro.) As you’ll discover, because the plaintiff was Victor Hugo and because the defendant was the Comédie-Française, in other words the guardian of the temple, far from representing just one author’s efforts to get his client to honor its contracts, the affair was a sort of outing of the literary battle of two schools, of the past and the future, previously largely hidden or confined to the corridors of power and the backrooms of the theater. With his later lambasting — in the appeal process — of the ‘coteries’ which controlled what the public gets to see, the proceedings also can’t help but resonate with anyone who observes the programming at the establishment theaters of today, whether in Paris or New York. (In this observer’s view.)

Because Eugene Delacroix was to art what Hugo was to theater — ushering in the Romantic movement in that world, and even designing costumes for Hugo’s first play — we’ve included below a drawing by the former also on sale in today’s auction. There’s also one from Hugo himself.

Our translation is dedicated to Lewis Campbell, for introducing us and so many others to the humanistic power and historical resonance of the theater. To read our translation of George Sand reviewing Victor Hugo for Victor Hugo, click here. And of Hugo appealing for clemency for John Brown, click here.  To support our work via PayPal, just designate your donation to paulbenitzak@gmail.com  , or write us at that address to learn how to donate by check, or to hire Paul for your translation needs.

Introduction by Victor Hugo

As with “Le roi s’amuse,” “Hernani,” “Marion de Lorme,” and “Angelo” had their trials. At heart, it always comes down to the same thing: Against “Le roi s’amuse,” it was a matter of a literary persecution hidden under a political fracas; against “Hernani,” “Marion de Lorme,” and “Angelo,” of a literary persecution hidden behind the chicaneries of the corridors of power. We’re forced to admit: We’re somewhat hesitant and not a little embarrassed to pronounce this ridiculous term: “literary persecution,” because it’s strange that in the moment in which we’re living, literary prejudgments, literary animosities, and literary intrigues are consistent and solid enough that one can, in piling them up, erect a barricade in front of the door of a theater.

The author was forced to crash through this barricade. Literary censorship, political interdiction, preventions devised in the backrooms of power, he had to solemnly seek justice against secret motives as well as public pretexts. He had to bring to light both petty cabals and ardent enmities. The triple wall of coteries, built up for so long in the shadows, he had to open in this wall a breach wide enough for everybody to pass through it.

As little a thing as it was, this mission was bestowed upon him by the circumstances; he accepted it. He is but — and he is aware of this — a simple and obscure soldier of thought; but the soldier like the captain has his function. The soldier fights, the captain triumphs.

For the 15 years that he’s been at the heart of the imbroglio, in this great battle that the ideas which characterize the century wage so proudly against the ideas of other times, the author has no other pretension than that of having fought the good fight.

When the vanqueurs are tallied, he might be numbered among the dead. No matter! One can die and still be the vanqueur. To read the complete translation — and trial report — on our sister magazine the Maison de Traduction, click here.